-
1 sein Garn abspinnen
-
2 sein Garn spinnen
мест. -
3 Garn
-
4 Garn
n: ein Garn spinnen рассказывать [плести] небылицы. Der Steuermann spann sein Garn weiter, und wir hörten ihm zu. jmdm. ins Garn [Netz] gehen перен. попасться в ловушку [на удочку, в чьи-л. сети]. Die Kriminalpolizei ahnte gar nicht, welcher Vogel [Verbrecher] ihr ins Garn gegangen ist.Lange hat sie versucht, mit ihm anzubändeln, bis er ihr endlich doch ins Garn gegangen ist. jmdn. ins Garn [Netz] lok-ken [ziehen] заманивать в свои сети, завлекать кого-л. Durch seine Schmeicheleien wird er ihn noch ins Garn locken.Diesen Einfaltspinsel ins Garn zu locken, ist kein Problem.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Garn
-
5 Garn
n <-(e)s, -e>1) нитки; пряжа2) мор:(s)ein [sein] Garn spínnen* — рассказывать фантастические [приукрашенные] истории
3) сеть, силок (в охоте, рыболовстве)j-m ins Garn géhen* (s) — попадаться в чьи-л сети
j-n ins Garn lócken — заманить кого-л в западню
-
6 Garn
-
7 abspinnen
1. * vt1) допрясть, кончить прясть2) досказывать, рассказывать; доводить до конца начатоеsein Garn abspinnen — рассказать свою историю, кончить рассказывать2. * (sich)протекать, происходить, развёртываться -
8 abspinnen
abspinnen дока́зывать, расска́зывать; доводи́ть до конца́ на́чатоеsein Garn abspinnen рассказа́ть свою́ исто́рию, ко́нчить расска́зыватьabspinnen, sich II протека́ть, происходи́ть, развё́ртываться -
9 abspinnen
ábspinnen*I vt допря́сть, ко́нчить прясть -
10 laufen
vi (s)1. неодобр, (вечно, то и дело) "бегать" куда-л./к кому-л. Er kann dir bestimmt sagen, was heute im Kino gespielt wird. Er läuft nämlich in jeden Film.Statt zu Hause etwas zu helfen, läuft sie dauernd in die Snackbar.2. (zu Fuß) laufen ходить (пешком). Warum willst du fahren? Bei diesem schönen Wetter können wir die Strecke ruhig (zu Fuß) laufen.Der Bus ist wieder überfüllt. Bleibt uns nichts anderes übrig, als (zu Fuß) zu laufen.3.: es läuft sich gut [schlecht] хорошо [плохо] ходить. In diesen Schuhen läuft es sich gut [schlecht].Auf diesem Weg läuft es sich besser. Hier sind wenigstens nicht so viel Steine.Heute läuft es sich gut. Die Straßen sind trocken, und zu heiß ist es auch nicht.4. эвф. "гулять" с кем-л. Vor Thomas hatte ich ein paar Freunde. Aber es ist nie etwas mit ihnen gelaufen. Ich hatte Angst vor der Liebe.5. nach etw. (lange) laufen (долго) бегать за чём-л., искать что-л. Du kannst lange nach Ersatzteilen für diese Maschine laufen. Sie sind nicht immer im Handel.Nach dem Geschenk für meine Freundin bin ich lange gelaufen. Schließlich habe ich doch noch was Passendes gekriegt."Ich möchte mir auch gern solche Schuhe kaufen." — "Danach kannst du lange laufen. Ich habe bis jetzt nirgends solche gesehen."6.: laufen, was die Beine hergeben припустить, что есть духу. Er lief, was die Beine hergaben, um pünktlich in der Schule zu sein.7.: jmdm. in die Arme laufen случайно встретить кого-л., наткнуться на кого-л. Ich habe heute mehrmals vergeblich versucht, dich in deinem Büro anzutreffenund jetzt läufst du mir direkt in die Arme. См. тж. Arm.8.а) идти, продолжаться, функционировать (о делах, о чём-л. отвлечённом). |Der Prozeß läuft noch.Die Ausschreibung der Stelle läuft, du kannst dich bewerben.Ich muß erst sehen, wie die Sache läuft.Das Geschäft lief nicht so, wie man es erwartet hatte.Er läßt einfach alles laufen und kümmert sich um nichts,б) иметь успех, хорошо идти. Das Buch läuft sehr gut.Wenn der Betrieb (wieder) läuft, werde ich mir ein paar Tage Ruhe gönnen.Der Laden läuft. Wir haben mehr Umsatz, als wir dachten,в) etw. ist gelaufen всё кончено"поезд ушёл". Um 12 Uhr ist alles gelaufen, da ist nichts mehr zu ändern.Die Sache ist gelaufen, jetzt sprechen die Kanonen.9.: das Bier [der Wein] läuft пиво [вино] льётся ручьём. Wenn das Bier läuft, sind die Männer immer zufrieden und in bester Stimmung.10. течь, протекать, подтекать. Der Topf [der Eimer, die Gießkanne, der Kessel] läuft. Den [die] können wir wegwerfen.In der Küche läuft der Hahn. Wir müssen den Klempner holen.Der Käse läuft, die Nase läuft течёт из носа. Ihm läuft die Nase. Gib ihm mal ein Taschentuch!Mir läuft dauernd die Nase, habe einen unheimlichen Schnupfen.11.: sich (Dat.) Blasen laufen (h) стереть [натереть] ноги. Ich werde die neuen Schuhe erst zu Hause etwas austreten, sonst laufe ich mir noch Blasen.12.: sie kommen [rangieren] unter "ferner liefen" они на второстепенных ролях, "на подхвате".13.: jmdm. ins Garn laufen перен. попасться (в сети, на удочку). См. тж. Garn.14.: etw. läuft ins Geld что-л. вылетает в копеечку, бьёт по карману. См. тж. Geld.15.: sich (Dat.) etw. durch die Kehle laufen lassen выпить, пропустить рюмочку. Acht Flaschen Bier hat er sich schon durch die Kehle laufen lassen und hat immer noch nicht genug.16.: jmdm. ist eine Laus über die Leber gelaufen см. Laus.17.: von Pontius zu Pilatus laufen всех обегать, обивать пороги. См. тж. Pontius.18.: etw. [alles] läuft wie am Schnürchen что-л. [всё] идёт как по маслу. Unter Mut-ters Regie läuft zu Hause alles wie am Schnürchen. Jeder muß zupacken. См. тж. Schnürchen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > laufen
-
11 locken
vt: jmdn. kann etw. [das] nicht locken этим кого-л. не заманишь. Ich bin ein Stadtmensch. Das Leben auf dem Dorfe, so schön es auch sein mag, kann mich aber nicht locken.Ein Gehalt von 1500 Mark, das kann mich nicht locken. Da kann ich auf andere Weise mehr verdienen. jmdn. auf eine falsche Fährte locken надуть, провести, обмануть кого-л. Ganz raffiniert wollte mich der Händler beim Kauf der Stoffe auf eine falsche Fährte locken. Ich habe es aber gleich gemerkt und dann die richtige Ware gekriegt, jmdm. das Geld aus der Tasche locken выманить деньги у кого-л. Meine Frau versteht es ausgezeichnet, mir das Geld aus der Tasche zu locken, wenn wir mal zusammen einkaufen gehen. damit kann man [kannst du] keinen Hund vom Ofen locken фам. этим никого не соблазнить [не заманить]на это никто не польстится. См. тж. Hund и Ofen. jmdn. ins Netz [Garn] locken заманить кого-л. в свои сети. См. тж. Netz и Garn.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > locken
-
12 verwickeln
I.
1) tr: verwirren: Garn, Schnur, Fäden запу́тывать /-пу́тать, спу́тывать /-пу́тать | verwickelt Fäden, Knäuel запу́танный, спу́танный2) tr jdn. (mit) in etw. hineinziehen впу́тывать /-пу́тать кого́-н. во что-н. in Abenteuer, Handemenge, Gespräch, Kampf втя́гивать /-тяну́ть кого́-н. во что-н. in etw. verwickelt sein быть впу́танным во что-н. <заме́шанным в чём-н.> [in Prozeß, Tat, Verbrechen прича́стным к чему́-н.]
II.
1) sich verwickeln sich verwirren: v. Garn, Schnur, Fäden запу́тываться /-пу́таться, спу́тываться /-пу́таться. als Eigenschaft пу́таться2) sich verwickeln in etw. von etw. umwickelt werden; übertr : in Widersprüche запу́тываться /-пу́таться в чём-н. -
13 verstricken
I.
1) tr: beim Stricken verbrauchen: Wolle, Garn расхо́довать из- при вяза́нии. umg извя́зывать /-вяза́ть2) tr jdn. in etw. verwickeln, hineinziehen: in Angelegenheit, Sache, Affäre впу́тывать /-пу́тать [umg ввя́зывать/-вяза́ть <запу́тывать/-пу́тать> / in Gespräch втя́гивать/-тяну́ть ] кого́-н. во что-н. | verstrickt заме́шанный. in etw. verstrickt sein быть заме́шанным в чём-н. in Gespräch, schwere Kämpfe быть втя́нутым во что-н. in einen gefährlichen Irrtum verstrickt sein быть в плену́ оши́бочных представле́ний
II.
3) sich verstricken in etw. sich verwickeln: in unangenehme Angelegenheit, Sache, Affäre впу́тываться /-пу́таться во что-н. in Widersprüche, Lügen запу́тываться /-пу́таться в чём-н. -
14 Vogel
m -s, Vögelder Vogel geht auf den Leim ( ins Garn)! — перен. попалась птичка!2) перен. разг. птица, фруктein feiner Vogel! ≈ разг. хорош гусь!ein loser Vogel — разг. легкомысленный ( ветреный) человекdu bist mir ein sauberer Vogel! — хорош голубчик!, хороша птица!••du hast wohl einen Vogel (im Kopfe)? — разг. у тебя, видно, не все домаwer einen Vogel hat, der muß ihn füttern ≈ за свои прихоти приходится расплачиваться; любишь кататься, люби и саночки возитьdu hast wohl einen Vogel unter dem Hut? — разг. почему ты не здороваешься ( не снимаешь шляпу)?friß, Vogel, oder stirb! ≈ хоть умри, но сделай!den Vogel erkennt man an den Federn ( am Gesang) ≈ погов.у всякой пташки свои замашки; видна птица по полётуjedem ( einem jeden) Vogel gefällt sein Nest ≈ посл. всяк кулик своё болото хвалит -
15 Vogel
ein junger Vogel птене́цden Vogel fliegen lassen вы́пустить пти́цу (на во́лю)der Vogel geht auf den Leim [ins Garn]! перен. попа́лась пти́чка!ein arger [durchtriebener] Vogel пройдо́хаein feiner Vogel! разг. s хоро́ш гусь!ein loser Vogel разг. легкомы́сленный [ве́треный] челове́кein lustiger Vogel весельча́к, зате́йникein seltener Vogel чуда́кdu bist mir ein sauberer Vogel! хоро́ш голу́бчик!, хороша́ пти́ца!: du hast wohl einen Vogel (im Kopfe)? разг. у тебя́, ви́дно, не все до́маwer einen Vogel hat, der muß ihn füttern за свои́ при́хоти прихо́дится распла́чиваться; лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́тьdu hast wohl einen Vogel unter dem Hut? разг. почему́ ты не здоро́ваешься (не снима́ешь шля́пу)?den Vogel abschießen превзойти́ всех, заткну́ть всех за по́яс; поби́ть все реко́рды (ча́сто иро́н.)ihm ist so wohl wie dem Vogel im Hanfsamen он как сыр в ма́сле ката́етсяfriß, Vogel, oder stirb! хоть умри́, но сде́лай!den Vogel erkennt man an den Pedern [am Gesang] погов. у вся́кой пта́шки свои́ зама́шки; видна́ пти́ца по полё́туjedem [einem Jeden] Vogel gefällt sein Nest посл. всяк кули́к своё́ боло́то хва́литVogel, die zu früh singen, holt die Katze посл. ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла -
16 fitzen
1) v. Garn, Haaren спу́тываться /-пу́таться2) aufgeregt sein суети́ться -
17 verspinnen
I.
tr: zu Fäden verarbeiten прясть с-. in Mengen напряда́ть /-пря́сть. zu Garn verspinnen прясть /- пря́жу
II.
1) sich verspinnen in etw. sich hineinversenken: in Idee, Gedanken, Meditationen сли́шком глубоко́ погружа́ться /-грузи́ться во что-н.2) mit etw. sich verbinden свя́зываться /-вяза́ться с чем-н., быть свя́занным с чем-н. sein Schicksal verspann sich mit dem ihren его́ судьба́ переплела́сь с её судьбо́й | versponnen und weltfremd эксцентри́чный и далёкий от ми́ра сего́ -
18 verwickeln
in etwas verwickelt sein być wplątanym w (A);vr sich verwickeln zapląt(yw)ać się; fig a uwikłać się pf;fig sich in Widersprüche verwickeln <za>plątać się w zeznaniach
См. также в других словарях:
Ein \(auch: sein\) Garn spinnen — Die Wendung stammt aus der Seemannssprache und bezog sich ursprünglich auf die Geschichten, die sich die Matrosen erzählten, wenn sie in ihren freien Stunden auf See aus altem Tau und Takelwerk Garn spannen. Im umgangssprachlichen Gebrauch… … Universal-Lexikon
Garn — Sein Garn spinnen: seine Ziele stetig, aber unauffällig verfolgen.{{ppd}} Gutes Garn spinnen: redlich und mit Erfolg handeln; so schon 1512 in Thomas Murners ›Schelmenzunft‹:{{ppd}} {{ppd}} Dass jeder mein ,{{ppd}} ich red das… … Das Wörterbuch der Idiome
Garn — Garn: Das altgerm. Wort mhd., ahd. garn, niederl. garen, engl. yarn, schwed. garn bezeichnete ursprünglich die aus getrockneten Därmen gedrehte Schnur. Die eigentliche Bed. »Darm« zeigen die verwandten Wörter in anderen idg. Sprachen, vgl. z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
Garn — 1. Der sich mit ein garn bedeckt, der guckt doch herfür. – Lehmann, 181, 16. 2. Es stellt einer offt die Garn vnd fengt doch nichts. – Lehmann, 402, 2; 801, 27. 3. Fremdes Garn ist bald abgehaspelt. 4. Garn richten fahet nit vögel, sondern… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Garn [1] — Garn, ein aus Fasern durch Zusammendrehen (Spinnen) gebildeter Faden, den man zur Weberei, Wirkerei etc. anwendet, oder zwei , drei , vierfach etc. wieder zusammendreht (zwirnt), um Zwirn, Bindfaden, Schnüre, Stricke, Seile, Taue etc. zu bilden.… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Garn — Faden; Zwirn * * * Garn [garn], das; [e]s, e: Faden, der aus Fasern gesponnen ist: feines, dünnes, kräftiges Garn; Garn aufspulen, abspulen; sie kaufte eine Rolle Garn. Syn.: ↑ Zwirn. Zus.: Baumwollgarn, Häkelgarn, Nähgarn, Seidengarn, Stickgarn … Universal-Lexikon
Garn, das — Das Garn, des es, plur. die e. 1) Einfache gesponnene Fäden von Flachs, Wolle oder Baumwolle; ohne Plural, außer von mehrern Arten oder Quantitäten. Garn spinnen. Flächsenes Garn, wollenes, baumwollenes Garn. In engerer Bedeutung wird flächsendes … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Hase (Lepus) — 1. Bai (wer) den Hâsen fangen well, maut den Rüen (Hund) wagen. – Woeste. 2. Bai wäsket de Hasen un de Vösse un se sitt doch glatt, sag de Frau, da lait se iäre Blagen ungerüstert lopen. (Iserlohn.) – Hoefer, 316; Woeste, 62, 13. Wer wäscht Hasen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geld — 1. Ach, nun fällt mi all mîn klên Geld bî. (Brandenburg.) Ein Ausruf, der häufig erfolgt, wenn jemand durch irgendeinen Umstand an etwas erinnert wird, was er hätte thun sollen, aber bisher zu thun vergessen hat. 2. All wîr1 Geld, dat et Wîf nig… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
spinnen — Wenn man gleich zu Beginn des Tages eine Spinne entdeckt, die man für eine Unglücksbotin hält, sagt man: Spinne(n) am Morgen, Kummer und Sorgen. In Wirklichkeit ist jedoch in dem falschverstandenen Sprichwort nicht die Spinne, sondern das Spinnen … Das Wörterbuch der Idiome
Joseph Wechsberg — (* 29. August 1907 in Mährisch Ostrau (Ostrava); † 10. April 1983 in Wien) war ein Erzähler, Essayist und Journalist. Leben Joseph Wechsberg wurde am 29. August 1907 in Mährisch Ostrau (Moravska Ostrava) geboren und in jüdischem Glauben erzogen.… … Deutsch Wikipedia